A Decade in Review: The Language Services Industry and the 2010s
Welcome to 2020! To celebrate, let’s looks back on how the 2010s changed the language services industry, for the better and worse.
Welcome to 2020! To celebrate, let’s looks back on how the 2010s changed the language services industry, for the better and worse.
Today, pastors can turn their messages into podcasts and live streams, and they can interact with their members through social media and their web sites. Transcripts and translations can take these tools a step further.
Creators can use income from Patreon to fund language services that may have been too costly before, such as transcription and translation.
The client was a respected market research company in the Atlanta, Georgia area who required transcripts for eight focus group audio recordings, with five to 10 speakers in each recording.
While we are extremely close to machines being able to understand monotonous, clear English spoken by a single speaker, problems arise when you have recordings with groups of people, difficult audio, and slang and broken English.
Just because podcasts are easy to find, that doesn’t mean they’re accessible to all. If you’re Deaf or hard-of-hearing, there’s little chance for you to join in on the podcast revolution.
There are a lot of transcription companies out there, so how do you choose the one that’s best for you? Here are some key differences between Atomic Scribe and Rev, a popular company that we used for four focus groups to test out their transcription quality.
Transcription is an important way to reach more people. Using a transcription company will save you time and effort, and it’s a one-time payment for a growth tool that is yours forever with no secondary costs.
A focus group moderator’s job is not easy, but neither is a transcriptionist’s. Working together, here are some tips for moderators on how to help make their focus group transcripts as high quality as they can be.